Michelangelo, lying on his back, painting the Creator and His Adam…
they say it isn’t poetry
if it doesn’t rhyme
I won’t argue or agree
not at all this time
lie Michelangelo
stroke by stroke by stroke
mirroring his mem’ry
onto the chapel’s dome
commission his to fail
his mind doth wander off
‘tween the sky, the present
and deep into his soul
forbidden, in the darkness
sepulcher by moonlight
he strips away the putrid flesh
exposing His myst’ries
ligaments, bones and muscles
kidney, bladder… heart
did he expose the soul?
as he stroked his Adam’s
flaccid genitals and hand—
was there disappointment
in his own relations
the count, the marchionessa?
amor, perché perdoni
tuo somma cortesia
sie di belté que tolta
a chi gusta e desia…
(love, why do you permit
your highest favor, beauty
to be taken away
from one who enjoys and wants it…)*
poems flowing his love
rhyming flawlessly
but then, he was in Italy
words end in a’s and o’s and i’s and e’s
disappointment in mere mortals?
and who wouldn’t be
debauchery, greed, pride
and more, so much more.
“carmine”
he pleads to his protégé
“Bring me carmine
this wicked flesh….”
on his back
his mind returns to the task
and what color is the soul?
brilliant lights and brightness
emeralds, golds and pearls
God’s countenance shining?
or
blacks and ochres or magentas
darkness, shadows, fire
be it Dante’s Hades
a place where you expire?
Deh, quando fie, Signor, quel che s’aspetta
per chi ti crede? c’ogni troppo indugio
tronca la speme e l’aluma fa mortale.
Che val che tanto lume altrui prometta,
s’anza vien morte, e senza alcun fefugio
ferma per sempre in che stato altri assale?
(Lord, when will come what is awaited by those
who believe in you? For every excess delay
shortens hope and puts the soul in mortal danger.
What good is your promise of a great light to all,
if death attacks first, and fixes them forever
in the state he finds them in, with no escape?)**
I won’t argue or agree
not at all this time
they say it isn’t poetry
if it doesn’t rhyme
or is it?
******
*Michelangelo poem #146
** Michelangelo poem # 295
The Poetry of Michelangelo: An Annotated Translation
By James M. Saslow